tag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post5774881626513383993..comments2023-06-25T04:35:07.167-07:00Comments on ULTRAPASSAR BARREIRAS: A CANÇÃO DESESPERADAAlexahttp://www.blogger.com/profile/17960020762731099591noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post-12082672774020878222009-03-09T09:12:00.000-07:002009-03-09T09:12:00.000-07:00há efectivamente textos surpreendentes...Abraço-te...há efectivamente textos surpreendentes...<BR/><BR/>Abraço-te<BR/>JustMeAbraço-tehttps://www.blogger.com/profile/17952790398461620869noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post-53862459098333155132009-03-05T18:13:00.000-08:002009-03-05T18:13:00.000-08:00Tenho sempre dificuldade em comentar nestas caixas...Tenho sempre dificuldade em comentar nestas caixas de comentários.<BR/>Mas é sempre bom ler Neruda, e queria dizer-te isso mesmo, aqui.<BR/><BR/>Obrigada.Mariahttps://www.blogger.com/profile/14772130249656568046noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post-78153730561529204072009-03-05T11:40:00.000-08:002009-03-05T11:40:00.000-08:00E reitero as palavras da Lídia, uma a uma, todas, ...E reitero as palavras da Lídia, uma a uma, todas, sem excepção.<BR/><BR/>Porque à semelhança de Neruda, ela também é única e inesquecível.<BR/><BR/>Um beijo para as duas_______________________.. intemporal .https://www.blogger.com/profile/01491212182381916506noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post-78680351813367317072009-03-03T18:50:00.000-08:002009-03-03T18:50:00.000-08:00Triste e belo: plena definição da obra de Neruda!Triste e belo: plena definição da obra de Neruda!O Árabehttps://www.blogger.com/profile/01169209561596801096noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4672321289584638915.post-66358331522490496832009-02-28T16:58:00.000-08:002009-02-28T16:58:00.000-08:00AlexPablo Neruda é uma referência e os seus poemas...Alex<BR/><BR/>Pablo Neruda é uma referência e os seus poemas são uma espécie de biblia para mim. Mas não gosto deles traduzidos. E ainda menos mal traduzidos como é o caso.<BR/>É quase um sacrilégio traduzir poesia. Cada palavra só pode ser aquela.<BR/>Só quando o poeta é bilingue, como o era Pessoa (português-inglês) ou então uma tradução para inglês do Maiakovski que superou o original. Mas é raro.<BR/>Vinte poemas de Amor e Uma Canção desesperada são lindissímos mas em español.<BR/>Em qualquer dos casos dar a conhecer Neruda é quase um dever de cidadania. Ele é único e inesquecível.<BR/><BR/>AbraçoSILÊNCIO CULPADOhttps://www.blogger.com/profile/00358183250625141743noreply@blogger.com